Nástěnka blogu

Chceš se mě na něco zeptat TADY
Reklamy SEM /

Nechť je tento blog ponechán a zakonzervován pro příští generace ve stavu v jakém je. Třeba někoho ještě dodatečně potěší. Na mazání ho nemám srdce.

Můj email : lilliinka@email.cz

Nashledanou v příštím životě! (jak by řekl Desmond ze Ztracených) :)

Letopisy Narnie 1: Čarodějův synovec

10. července 2012 v 17:12 | lilliinka |  Lewis C.S
Autor: C.S Lewis
Národnost: irská
Hodnocení: 8

"Je to velice důležitý příběh, který vypravuje jak se náš svět poprvé setkal s Narnií," říká autor C. S Lewis ve své knize Narnie. A mě nezbývá než s ním souhlasit, protože tato kniha bývá často opomínána, ale věřte neprávem!



OBSAH: Jednoho dne v létě se Diggory, který má velmi vážně nemocnou maminku, seznámí s dívkou jménem Polly. Rozhodnou se, že prozkoumají starý dům v němž nikdo nebydlí, místo toho se dostávají do domu, kde bydlí Diggory. Shodou okolností zrovna do "tajné pracovny" strýce Andrewa - velmi podivného člověka, který si hraje na čaroděje. Ten pomocí žlutého prstenu pošle Polly pryč, kamsi - jak on věří - do jiného světa, kam se sám neodvažuje. Diggory musí tedy za svou kamarádkou jít, aby jí zachránil. Od strýce Andrewa dostane ještě zelené prsteny, které je mají naopak přepravit zpět. V jiném světě Diggory opravdu nalezne svou kamarádku a oba zjistí, že tento svět je jen jakási "přestupní stanice," a proto se vydávají objevovat jiné nové světy.Ocitnou se ve zničeném městě, kde Diggory v jednom sále zazvoní na zvonek a ten nejenže zničí celý sál, ale probudí i královnu Jadis, která toto město před dávnou dobou srovnala se zemí. Shodou okolností (a blbostí a nevědomostí strýce Andrewa) se zlá královna dostává na Zem, kterou si chce podmanit. Ze strýce Andrewa si udělá sluhu a málem obrátí celý Londýn vzhůru nohama. Díky Diggoryho duchapřítomnosti ji odnesl zpět do přestupního světa, jenže spolu s ním se ho chytil i drožkař se svým koněm, strýc Andrew a Polly (stačilo když se někdo dotkl člověka s prstenem). Z přestupního světa se dostali do země, kde nebylo nic, ale za chvíli se celým světem rozezněla jakási píseň. Jaké bylo překvapení, když ji zpívala lev. Čarodějnice mezitím prchla, zatímco se z lvího zpěvu rodil nový svět - Narnie. Lev stvořil hory, zvířata, rostliny no prostě všechno. Vybraným zvířatům dokonce Aslan (lev) věnoval dar řeči. Děti zvířatům rozuměli, ale strýc Andrew ne, protože si vsugeroval, že jenom řvou. V tu chvíli si Diggory vzpomněl na svou nemocnou maminku a poprosil Aslana, aby mu dal něco co ji uzdraví. A tak dal Aslan drožkařovu koni křídla a chtěl po Diggorym, aby přinesl jablko, které by ochránilo Narnii. Do zahrady ho donesl právě drožkařův létajicí kůň a tam Diggory potkal čarodějnici. Ta ho nabádala ať raději jablko sni nebo ať ho donese rovnou matce. Ale Diggory jej donesl Aslanovi, který jej zasadil a nechal zoufalého chlapce ať si jedno jablko utrhne. Poté se uskutečnila korunovace drožkaře Františka a jeho ženy Heleny. Stali se prvními králi Narnie. Aslan poté Diggoryho i Polly a strýce Andrewa přepravil domů. Tam Diggory pomocí jablka z Narnie uzdravil svou maminku. Ohryzek zasadil a vyrostl z něj strom, z jehož dřeva nechal Diggory v dospělosti udělat skříň. On sice nikdy její kouzelné schopnosti neobjevil, ale někdo jiný ano. To je ale už jiný příběh. A Polly? Ta zůstala Diggoriho dobrou kamarádkou.

MŮJ NÁZOR: Tak Narnie to je klasika a není snad nikdo, kdo by ji nečetl nebo alespoň neviděl v televizi (nebo alespoň o ní slyšel, když už nic) Jak už jsem napsala v úvodu na tuto knížku ze série Narnie bývá často zapomínána, i když je vlastně nejdůležitější. Například filmaři na ni totálně zapomněli, a tak jsme mohli vidět jenom až vlastně druhý díl Lev, čarodějnice a skříň, který oni vydávali za první. Pak následoval Princ Kaspian, který byl podle nich 3díl a přitom to byl už 4.Myslím, že i ty díly mezi stojí za to takže nechápu proč se na to zapomíná. Abyste věděli tuhle knížku jsem nečetla až teď, ale už dříve, jenže nebyl čas to napsat, takže jsem si ji půjčila podruhé a zjistila různé věci, které jsem předtím přehlédla. Takže hodnotím dost vysoko, protože přeci jen, kdo nečetl klasické fantasy Narnii, nemůže se považovat za znalce nebo fanouška. Takže pokud jste ji ještě nečetli tak šup do knihovny a styďte se! :-D
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 Vicky Vicky | Web | 10. července 2012 v 20:42 | Reagovat

no, myslím, že LN všichni známe :D je to moc hezký film, i když knihy se mi nelíbily :)

2 romantica-dream romantica-dream | Web | 11. července 2012 v 9:23 | Reagovat

stydím se:D narnii jsem ještě nečetla, HP ano, Twilight taky, Lotra taky ale tohle ne.. eeeemmm.. vážně se stydím:D

3 Renny♥ Renny♥ | Web | 15. července 2012 v 15:18 | Reagovat

Já se tedy přiznám, že jsem nikdy žádnou knihu Narnie nečetla :D Ale film jsem viděla. Jinak v té anketě se nemohu rozhodnout, takže jsem volila první možnost, ale volila bych všechny :)

4 NikaRoovy NikaRoovy | Web | 18. července 2012 v 10:10 | Reagovat

Já mám LN moc ráda :-)

5 Per-quiee Per-quiee | Web | 27. července 2012 v 21:46 | Reagovat

já viděla jen film Lev, čarodějnice a skříň.. jednou jsem si chtěla půjčit takový ten svazek všech dílů , ale ještě jsem na to nějak nenašla čas.. no ale vzhledem k tvému hodnocení bych si ho měla najít že ? :D

6 Aravis Aravis | Web | 27. srpna 2012 v 13:27 | Reagovat

Jen bych ráda zdůvodnila, proč byl nejdřív natočen 2.díl : On to totiž původně byl díl první, Lewis dopsal čarodějova synovce až mezi posledními díly :) toť jen slovo závisláka :D ;)

7 Knihofil18 Knihofil18 | Web | 22. září 2012 v 10:42 | Reagovat

Mňa pri Narnii zarazila tá predstavivosť, celá tá krajina... Dosť ma naštvalo, keď vynechali diely. :/

8 Mitholwen Mitholwen | Web | 15. srpna 2013 v 17:16 | Reagovat

Aú! Nový překlad Narnie ovládá galaxii...
Narnie je super, ale starej překlad je mnohem, mnohem lepší, vážně. Tenhle novej je fakt divnej, například ve starym je Diggory Diviš a polly Gabrielka, což se člověku samo o sobě může zdát jako dvě opravdu hnusný a trapný jména, ale když si LN přečtete takhle, jména vám tam sednou a zní to mnohem přirozeněji. Já osobně nemusim "nepřekládání" jmen, protože přeložená jména většnou zní víc fantazijněji. Angličtina tyhle věci dost uzemňuje.
Ještě další příklad.
Je lepší Dýnil, nebo Trumpkin?
A Lanýžník, nebo Čuchomech?
Mě se tedy líbí vždy to druhé jméno. Obě jsou ze starého překladu od Renaty Ferstové a zní opravdu Narnijštěji, než ty dvě první jména z nového překladu.
(Omlouvám se za divný slova, já si pořád vymýšlím různý matlaniny slov a používám je i v normální řeči.)
M.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama